

Further translations will be somewhere in between, or draw on existing English translations. Other translations may invite contemporary writers to respond and create a new play based on the original material. Some translations will be ‘literal’ – translating the original material and offering footnotes with detailed research. We look at a range of styles and translation practices for the stage and work closely with translators of the original classical texts. Working with translators and academics, we are creating detailed reports summarising the plot and context of a number of these titles, alongside up to ten full-length new translations in English. We have researched more than 45 classical Chinese titles nominated by academics, theatremakers, playwrights and translators across the world.
